Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : סֹפְרֵי־הַמֶּלֶךְ (ssofrèy hamêlêkh)
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : 1)(littéralement : les écrivant du roi)
2)les scribes du roi
2)les scribes du roi
Remarques : 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef au verbe (ספר: compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit.
2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef au substantif masculin pluriel (סֹפְרִים: scribes) à l'état construit.
2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef au substantif masculin pluriel (סֹפְרִים: scribes) à l'état construit.
1 résultats (1-1)
| Esther 8:9 | וַיִּקָּרְאוּ סֹפְרֵי־הַמֶּלֶךְ בָּעֵת־הַהִיא בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי הוּא־חֹדֶשׁ סִיוָן בִּשְׁלוֹשָׁה וְעֶשְׂרִים בּוֹ וַיִּכָּתֵב כְּכָל־אֲשֶׁר־צִוָּה מָרְדֳּכַי אֶל־הַיְּהוּדִים וְאֶל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים־וְהַפַּחוֹת וְשָׂרֵי הַמְּדִינוֹת אֲשֶׁר מֵהֹדּוּ וְעַד־כּוּשׁ שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מְדִינָה וּמְדִינָה כִּכְתָבָהּ וְעַם וָעָם כִּלְשֹׁנוֹ וְאֶל־הַיְּהוּדִים כִּכְתָבָם וְכִלְשׁוֹנָם |
| Et les scribes du roi furent appelés en ce temps-là, au troisième mois, qui est le mois de Sivan, le vingt-troisième du mois ; et il fut écrit selon tout ce que Mordokhaï avait commandé, aux yehoudim, et satrapes et gouverneurs et princes des provinces, qui sont depuis Hoddou jusqu’à Coush (cent vingt-sept provinces); une province et une province selon son écriture, et un peuple et un peuple selon sa langue; et aux yehoudim selon leur écriture et selon leur langue. |

