Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַפְּרָזוֹת (haprazot)
Racine du mot traduit : villages ouverts
Traduction : les campagnes ouvertes (ou sans murailles)
Remarques : nom féminin pluriel avec article.
Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts).
Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts).
1 résultats (1-1)
| Esther 9:19 | עַל־כֵּן הַיְּהוּדִים הַפְּרָזִים הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי הַפְּרָזוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ |
| C’est pourquoi les yehoudim villageois qui habitant des villes de campagne ouvertes, font du quatorzième du mois d’Adar un jour de joie et de festin, et un jour de fête, et l’envoi de portions d'un homme à son compagnon. |

