Décryptage de Esther 9:19
עַל־כֵּן הַיְּהוּדִים הַפְּרָזִים הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי הַפְּרָזוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ
C’est pourquoi les yehoudim villageois qui habitant des villes de campagne ouvertes, font du quatorzième du mois d’Adar un jour de joie et de festin, et un jour de fête, et l’envoi de portions d'un homme à son compagnon.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| הַיְּהוּדִים | יהודי | Yehoudi | les yehoudim | nom propre de peuple pluriel avec article. Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda) |
| הַפְּרָזִים | פרזי | campagne | les campagnards les villageois | adjectif masculin pluriel avec article. Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts). |
| הַיֹּשְׁבִים | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | les demeurant les s'asseyant les étant assis | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| בְּעָרֵי | עיר | ville | dans les villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַפְּרָזוֹת | פרזות | villages ouverts | les campagnes ouvertes (ou sans murailles) | nom féminin pluriel avec article. Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts). |
| עֹשִׂים | עשה עשׂה | faire | faisant réalisant pratiquant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| אַרְבָּעָה | ארבעה | quatre | quatre | nom de nombre cardinal féminin |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| לְחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour (un) mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲדָר | אדר | Adar | Adar | nom de mois. 12ème mois de l'année juive. Langue Araméenne |
| שִׂמְחָה | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | (une) joie (une) gaieté (une) réjouissance | nom féminin singulier |
| וּמִשְׁתֶּה | שתה שׁתה | boire | et (une) boisson et (un) festin | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְיוֹם | יום | jour | et (le) jour | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| וּמִשְׁלוֹחַ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et envoi de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| מָנוֹת | מנה | nombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser | (des) portions (des) parts | nom féminin pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לְרֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | à son compagnon | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |

