Décryptage de Esther 9:19

עַל־כֵּן הַיְּהוּדִים הַפְּרָזִים הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי הַפְּרָזוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ
C’est pourquoi les yehoudim villageois qui habitant des villes de campagne ouvertes, font du quatorzième du mois d’Adar un jour de joie et de festin, et un jour de fête, et l’envoi de portions d'un homme à son compagnon.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudiles yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
הַפְּרָזִיםפרזיcampagneles campagnards

les villageois
adjectif masculin pluriel avec article.


Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts).
הַיֹּשְׁבִיםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisles demeurant

les s'asseyant

les étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
בְּעָרֵיעירvilledans les villes denom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
הַפְּרָזוֹתפרזותvillages ouverts les campagnes ouvertes (ou sans murailles)nom féminin pluriel avec article.


Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts).
עֹשִׂיםעשה עשׂהfairefaisant

réalisant

pratiquant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַרְבָּעָהארבעהquatrequatrenom de nombre cardinal féminin
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
לְחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour (un) moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲדָראדרAdarAdarnom de mois.

12ème mois de l'année juive.

Langue Araméenne
שִׂמְחָהשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(une) joie

(une) gaieté

(une) réjouissance
nom féminin singulier
וּמִשְׁתֶּהשתה שׁתהboireet (une) boisson

et (un) festin
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וְיוֹםיוםjouret (le) journom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
וּמִשְׁלוֹחַשלח שׁלחenvoyer , étendreet envoi denom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
מָנוֹתמנהnombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser (des) portions

(des) parts

nom féminin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְרֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterà son compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×