Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמָה־רָאוּ (voumah raou)
Racine du mot traduit : voir
Traduction : quoi (ils ou elles) avaient vu
Remarques : verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?).
1 résultats (1-1)
| Esther 9:26 | עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם |
| C’est pourquoi ils appelèrent ces jours Pourim, à propos du nom de pour. C’est pourquoi, au sujet de toutes les paroles de cette lettre, et ce qu'ils avaient vu sur ce qui était ainsi et ce qui les avait atteint, |

