Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יָסוּף (lo yassouf)

Racine du mot en hébreu : סוף
Racine du mot traduit : prendre fin, finir, cesser d'être
Traduction : (il) ne cessera pas d'être

(il) ne finira pas

(il) ne prendra pas fin
Remarques : verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Esther 9:28וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־יָסוּף מִזַּרְעָם
et ces jours-ci étant rappelés et faites dans toute génération et génération, famille et famille, province province, et ville ville ; et ces jours de Pourim ne passeront pas du milieu des yehoudim, et leur souvenir ne prendra pas fin à partir de leur semence.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×