Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יָסוּף (lo yassouf)
Racine du mot traduit : prendre fin, finir, cesser d'être
Traduction : (il) ne cessera pas d'être
(il) ne finira pas
(il) ne prendra pas fin
(il) ne finira pas
(il) ne prendra pas fin
Remarques : verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
1 résultats (1-1)
| Esther 9:28 | וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־יָסוּף מִזַּרְעָם |
| et ces jours-ci étant rappelés et faites dans toute génération et génération, famille et famille, province province, et ville ville ; et ces jours de Pourim ne passeront pas du milieu des yehoudim, et leur souvenir ne prendra pas fin à partir de leur semence. |

