Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְנַחֲמוֹ (voulnakhamo)

Racine du mot en hébreu : נחם
Racine du mot traduit : consoler, réconforter
Traduction : pour le consoler

pour le réconforter
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulie, précédé du Vav conjonctif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.

Au Piel, signifie: consoler

1 résultats (1-1)

Job 2:11וַיִּשְׁמְעוּ שְׁלֹשֶׁת רֵעֵי אִיּוֹב אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת הַבָּאָה עָלָיו וַיָּבֹאוּ אִישׁ מִמְּקֹמוֹ אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצוֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיִּוָּעֲדוּ יַחְדָּו לָבוֹא לָנוּד־לוֹ וּלְנַחֲמוֹ
Et trois amis de Iyov entendirent tout ce mal qui vient sur lui et vinrent chacun de son lieu, Êlifaz, le tèmani, et Bildad, le shoukhi, et Tsofar, le naamati ; et ils se donnèrent rendez-vous ensemble pour venir hocher pour lui et le consoler.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×