Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְנַחֲמוֹ (voulnakhamo)
Racine du mot traduit : consoler, réconforter
Traduction : pour le consoler
pour le réconforter
pour le réconforter
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulie, précédé du Vav conjonctif.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Au Piel, signifie: consoler
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Au Piel, signifie: consoler
1 résultats (1-1)
| Job 2:11 | וַיִּשְׁמְעוּ שְׁלֹשֶׁת רֵעֵי אִיּוֹב אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת הַבָּאָה עָלָיו וַיָּבֹאוּ אִישׁ מִמְּקֹמוֹ אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצוֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיִּוָּעֲדוּ יַחְדָּו לָבוֹא לָנוּד־לוֹ וּלְנַחֲמוֹ |
| Et trois amis de Iyov entendirent tout ce mal qui vient sur lui et vinrent chacun de son lieu, Êlifaz, le tèmani, et Bildad, le shoukhi, et Tsofar, le naamati ; et ils se donnèrent rendez-vous ensemble pour venir hocher pour lui et le consoler. |

