Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־תַעֲשֶׂינָה (vélo taasêynah)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (elles) ne feront pas

(elles) ne réaliseront pas

(elles) ne fabriqueront pas
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Job 5:12מֵפֵר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים וְלֹא־תַעֲשֶׂינָה יְדֵיהֶם תּוּשִׁיָּה
Il casse les desseins des rusés, et leurs mains ne feront pas d'ingéniosité.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×