Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּיקַץ (vayikats)

Racine du mot en hébreu : יקצ יקץ
Racine du mot traduit : s'éveiller
Traduction : et ( il) s'éveilla
Remarques : verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

4 résultats (1-4)

Genèse 28:16וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתוֹ וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְאָנֹכִי לֹא יָדָעְתִּי
Et Yaaqov s'éveilla de son sommeil, et il dit: Certainement, il y a Adonaï dans ce lieu, et moi je ne le savais pas.
Genèse 41:4וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקֹּת הַבָּשָׂר אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת יְפֹת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה
et les vaches laides à voir, et pauvres de chair, mangèrent les sept vaches belles à voir, et grasses. Et le Pharaon s’éveilla.
Genèse 41:7וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם
et les épis maigres dévorèrent les sept épis gras et pleins. Et le Pharaon s’éveilla ; et voilà, un songe.
Juges 16:14וַתִּתְקַע בַּיָּתֵד וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיִּיקַץ מִשְּׁנָתוֹ וַיִּסַּע אֶת־הַיְתַד הָאֶרֶג וְאֶת־הַמַּסָּכֶת
Et elle enfonça par le pieu, et lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon ! Et il s'éveilla de son sommeil, et partit avec le pieu et avec le fil.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×