Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּמַּקְלוֹת (bamaklot)

Racine du mot en hébreu : מקל
Racine du mot traduit : branche, bâton
Traduction : Selon le contexte:

1)dans les branches

2)par les bâtons

Remarques : nom masculin à pluriel en féminin introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Pluriel irrégulier.

2 résultats (1-2)

Genèse 30:41וְהָיָה בְּכָל־יַחֵם הַצֹּאן הַמְקֻשָּׁרוֹת וְשָׂם יַעֲקֹב אֶת־הַמַּקְלוֹת לְעֵינֵי הַצֹּאן בָּרֳהָטִים לְיַחְמֵנָּה בַּמַּקְלוֹת
Et il arrivait que le troupeau de vigoureuse étaient en chaleur, Yaaqov mettait les branches dans les rigoles, aux yeux du troupeau, afin qu’elles soient en chaleur parmi les branches.
1 Samuel 17:43וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד הֲכֶלֶב אָנֹכִי כִּי־אַתָּה בָא־אֵלַי בַּמַּקְלוֹת וַיְקַלֵּל הַפְּלִשְׁתִּי אֶת־דָּוִד בֵּאלֹהָיו
Et le Pelishti dit à David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi en bâtons ? Et le Pelishti maudit David par ses dieux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×