Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַהֹלְכִים (laholkhim)

Racine du mot en hébreu : הלך
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : pour ceux qui marchent ( littéralement : pour les allants, pour les marchants)
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"

2 résultats (1-2)

Psaumes 84:12כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע־טוֹב לַהֹלְכִים בְּתָמִים
Esaïe 42:5כֹּה־אָמַר הָאֵל יְהוָה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם וְנוֹטֵיהֶם רֹקַע הָאָרֶץ וְצֶאֱצָאֶיהָ נֹתֵן נְשָׁמָה לָעָם עָלֶיהָ וְרוּחַ לַהֹלְכִים בָּהּ
Ainsi dit le Dieu Adonaï créant les cieux et les étendant, aplatissant la terre et son rejeton, donnant le souffle de vie au peuple sur elle et l'esprit à ceux qui marchent sur elle.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×