Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַהֹלְכִים (laholkhim)
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : pour ceux qui marchent ( littéralement : pour les allants, pour les marchants)
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
2 résultats (1-2)
| Psaumes 84:12 | כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע־טוֹב לַהֹלְכִים בְּתָמִים |
| Esaïe 42:5 | כֹּה־אָמַר הָאֵל יְהוָה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם וְנוֹטֵיהֶם רֹקַע הָאָרֶץ וְצֶאֱצָאֶיהָ נֹתֵן נְשָׁמָה לָעָם עָלֶיהָ וְרוּחַ לַהֹלְכִים בָּהּ |
| Ainsi dit le Dieu Adonaï créant les cieux et les étendant, aplatissant la terre et son rejeton, donnant le souffle de vie au peuple sur elle et l'esprit à ceux qui marchent sur elle. |

