Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־הֵבֵאתִי (lo hèvèti)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : je n'ai pas apporté ( littéralement : je n'ai pas fait venir)
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
1 résultats (1-1)
| Genèse 31:39 | טְרֵפָה לֹא־הֵבֵאתִי אֵלֶיךָ אָנֹכִי אֲחַטֶּנָּה מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנָּה גְּנֻבְתִי יוֹם וּגְנֻבְתִי לָיְלָה |
| Une déchirée, je ne te l’ai pas amenée ; moi j’ai pris sa faute dans ma main; tu rechercheras de ma main celle qu'on a volé de jour et celle qu'on a volé de nuit. |

