Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־עָנְיִי (êt onyi)
Racine du mot traduit : être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé
Traduction : 1)mon affliction
2)avec mon affliction
2)avec mon affliction
Remarques : 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).
Nom issu du verbe conjugué au Piel. Signifie également :peine, pauvreté, misère
2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).
Nom issu du verbe conjugué au Piel. Signifie également :peine, pauvreté, misère
3 résultats (1-3)
| Genèse 31:42 | לוּלֵי אֱלֹהֵי אָבִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וּפַחַד יִצְחָק הָיָה לִי כִּי עַתָּה רֵיקָם שִׁלַּחְתָּנִי אֶת־עָנְיִי וְאֶת־יְגִיעַ כַּפַּי רָאָה אֱלֹהִים וַיּוֹכַח אָמֶשׁ |
| Si l'Elohim de mon père, l'Elohim d’Avraham et la frayeur d'Ytskhaq, n'était pour moi, car maintenant tu nous as renvoyé les mains vides. Elohim a vu mon affliction et le labeur de mes mains, et il a prouvé hier soir. |
| Psaumes 31:8 | אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי |
| Lamentations 1:9 | טֻמְאָתָהּ בְּשׁוּלֶיהָ לֹא זָכְרָה אַחֲרִיתָהּ וַתֵּרֶד פְּלָאִים אֵין מְנַחֵם לָהּ רְאֵה יְהוָה אֶת־עָנְיִי כִּי הִגְדִּיל אוֹיֵב |

