Décryptage de Lamentations 1:9

טֻמְאָתָהּ בְּשׁוּלֶיהָ לֹא זָכְרָה אַחֲרִיתָהּ וַתֵּרֶד פְּלָאִים אֵין מְנַחֵם לָהּ רְאֵה יְהוָה אֶת־עָנְיִי כִּי הִגְדִּיל אוֹיֵב

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
טֻמְאָתָהּטמאêtre impur, être immonde son impureté nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
בְּשׁוּלֶיהָ
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
זָכְרָהזכרse souvenirsouviens-toi donc !verbe conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier.
אַחֲרִיתָהּ
וַתֵּרֶדירדdescendre et (elle) descenditverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
פְּלָאִים
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
מְנַחֵםמנחםMenakhèm Menakhèmnom propre

Nom issu du verbe (נחם : consoler, réconforter) et signifie : consolateur

לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
רְאֵהראהvoirVois !
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־עָנְיִיענהêtre affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé1)mon affliction

2)avec mon affliction
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).

Nom issu du verbe conjugué au Piel. Signifie également :peine, pauvreté, misère
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הִגְדִּילגדלêtre ou devenir grand, grandir (il) rendit grandverbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Au Hifil, signifie :rendre grand, agrandir
אוֹיֵבאיבhaïr, regarder comme un ennemi(un) enneminom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×