Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲשׂוּ־גָל (vayaasou gual)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : et (ils) firent un monceau (de pierres)
et (ils) firent un tas(de pierres)
et (ils) firent un tas(de pierres)
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif , relié par maqqef au nom masculin singulier (גל: monceau ou tas de pierres).
1 résultats (1-1)
| Genèse 31:46 | וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְאֶחָיו לִקְטוּ אֲבָנִים וַיִּקְחוּ אֲבָנִים וַיַּעֲשׂוּ־גָל וַיֹּאכְלוּ שָׁם עַל־הַגָּל |
| Et Yaaqov dit à ses frères : Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau. |

