Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִמְצֹא־חֵן (limtso khèn)

Racine du mot en hébreu : חנן
Racine du mot traduit : faire grâce, épargner, compatir , accorder
Traduction : pour trouver grâce

pour trouver faveur
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

2 résultats (1-2)

Genèse 32:6וַיְהִי־לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה וָאֶשְׁלְחָה לְהַגִּיד לַאדֹנִי לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֶיךָ
et j’ai bœuf, et âne, menu bétail, et serviteur et servante ; et j'ai envoyé annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce à tes yeux.
Genèse 33:8וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כָּל־הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי
Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×