Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַפֶּיךָ (apêykha)
Racine du mot traduit : souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines
Traduction : tes narines
ton visage
ton visage
Remarques : nom masculin pluriel (forme duelle)suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
Au pluriel , ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire.
Au pluriel , ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire.
2 résultats (1-2)
| Genèse 3:19 | בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב |
| Dans la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes au sol, car c'est de lui que tu as été pris; car tu es poussière et tu retourneras à la poussière. |
| Exode 15:8 | וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם |
| Au souffle de ta face les eaux s'amoncelaient, les fluides étaient fixés comme un tas, les abîmes se sont caillés au cœur de de la mer. |

