Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־בְּנֹתָיו (véêt bnotay)

Racine du mot en hébreu : בת
Racine du mot traduit : fille
Traduction : et ses filles
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Genèse 36:6וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו
Et Essav prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Keanaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Yaaqov, son frère
Josué 7:24וַיִּקַּח יְהוֹשֻׁעַ אֶת־עָכָן בֶּן־זֶרַח וְאֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הָאַדֶּרֶת וְאֶת־לְשׁוֹן הַזָּהָב וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־שׁוֹרוֹ וְאֶת־חֲמֹרוֹ וְאֶת־צֹאנוֹ וְאֶת־אָהֳלוֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ וַיַּעֲלוּ אֹתָם עֵמֶק עָכוֹר
Alors Yehoshoua prit Akhan , fils de Zèrakh, et l’argent, et le vêtement ample, et la langue d’or, et ses fils, et ses filles, et son bœuf, et son âne, et son menu bétail, et sa tente, et tout ce qui était à lui; Et tout Israël avec lui. Et ils les firent monter dans la vallée d'Akhor.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×