Décryptage de Genèse 36:6

וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו
Et Essav prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Keanaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Yaaqov, son frère

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
עֵשָׂועשו עשׂוEssav, EsaüEssav (Esaü)nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait
אֶת־נָשָׁיואשה אשׁהfemme , femelle , épouse ses femmesnom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְאֶת־בָּנָיובןfilset ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וְאֶת־בְּנֹתָיובתfilleet ses fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹתנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et toutes âmes ( principe de vie, être , individu)nom féminin pluriel relié par maqqefs à l'adverbe (כל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
בֵּיתוֹביתmaisonsa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֶת־מִקְנֵהוּקנהposséder, acquérir, acheter,racheter 1)et sa possession (sous-entendu : le bétail)
2)et son troupeau
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ בהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et tous son gros bétailnom féminin singulier à l'"état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqefs à l'adverbe (כל) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־קִנְיָנוֹקנהposséder, acquérir, acheter,racheter toute son acquisition
toute sa possession
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Créature ou chose créée.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
רָכַשׁרכש רכשׁacquérir, posséder, acheter (il) avait acquis verbe type "Pé resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .
בְּאֶרֶץארץterre , pays dans (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
כְּנָעַןכנעןKenaan, Canaan Kenaan (ou Canaan) nom propre (forme pausale)
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
אָחִיואחfrèreson frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×