Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְנֵי־עֵשָׂו (vénèy èsa)
Racine du mot traduit : Essav, Esaü
Traduction : fils d'Essav
Remarques : nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit .
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Genèse 36:15 | אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז |
| Ce sont ici les chefs de famille des fils d’Essav. Les fils d’Élifaz, premier-né d’Essav : le chef Téman, le chef Omar, le chef Tsefo, le chef Qenaz, |
| Genèse 36:19 | אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדוֹם |
| Ce sont là les fils d’Essav ; et ce sont là leurs chefs : c’est Êdom |
| Deutéronome 2:8 | וַנַּעֲבֹר מֵאֵת אַחֵינוּ בְנֵי־עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר מִדֶּרֶךְ הָעֲרָבָה מֵאֵילַת וּמֵעֶצְיֹן גָּבֶר וַנֵּפֶן וַנַּעֲבֹר דֶּרֶךְ מִדְבַּר מוֹאָב |
| Et nous sommes passés auprès de nos frères, les fils d'Essav, qui habitent en Séir, du chemin de la plaine désertique, d'Élat et d'Étsion-Guéver, et nous avons tourné, et nous sommes passés par le chemin du désert de Moav. |

