Décryptage de Deutéronome 2:8

וַנַּעֲבֹר מֵאֵת אַחֵינוּ בְנֵי־עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר מִדֶּרֶךְ הָעֲרָבָה מֵאֵילַת וּמֵעֶצְיֹן גָּבֶר וַנֵּפֶן וַנַּעֲבֹר דֶּרֶךְ מִדְבַּר מוֹאָב
Et nous sommes passés auprès de nos frères, les fils d'Essav, qui habitent en Séir, du chemin de la plaine désertique, d'Élat et d'Étsion-Guéver, et nous avons tourné, et nous sommes passés par le chemin du désert de Moav.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַנַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au travers et nous avons traversé

et nous sommes passés
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
אַחֵינוּאחfrère , parent, prochain nos frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
בְנֵי־עֵשָׂועשו עשׂוEssav, Esaü fils d'Essavnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הַיֹּשְׁבִיםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisles demeurant

les s'asseyant

les étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
בְּשֵׂעִירשעיר שׂעירSéiren Séirnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
מִדֶּרֶךְדרךchemin , voie , route depuis (un) cheminnom masculin et féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
הָעֲרָבָהערבהplaine désertique Selon le contexte:

1)la plaine désertique

2)l'Aravah

1)nom féminin singulier avec article

2)nom propre avec article
מֵאֵילַתאילתElatdepuis Elatnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

proviendrait du nom masculin singulier (איל: fort, robuste) et signifierait: arbres
וּמֵעֶצְיֹןעציןEtsionet depuis Etsion nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.


Signifie : colonne vertébrale ou épine dorsale ( en relation avec (עצם: ossements)
גָּבֶרגברêtre fort, être puissant, vaincre Selon le contexte:

1)(un) fort

(un) puissant

(un) vainqueur

2)Guéver
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre (forme pausale)
וַנֵּפֶןפנהtourner, se tourner et nous avons tournéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.
וַנַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au travers et nous avons traversé

et nous sommes passés
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

מִדְבַּרמדברdésert(un) désert denom masculin singulier à l'état construit.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×