Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם (al tishpkhou dam)
Racine du mot traduit : verser, répandre
Traduction : ne versez pas le sang
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqefs à l'adverbe de négation (ponctuel)(אל) et au nom masculin singulier ( דם: sang).
Nota: interdiction ponctuelle
Nota: interdiction ponctuelle
1 résultats (1-1)
| Genèse 37:22 | וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל־הַבּוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל־אָבִיו |
| Et Reouven leur dit : Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et ne mettez pas la main sur lui. Afin de le délivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son père. |

