Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ (al tishlkhou vo)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : (littéralement : n'envoyez pas en lui)
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqefs à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et à l'adverbe de négation (ponctuel).
Nota: interdiction ponctuelle
Nota: interdiction ponctuelle
1 résultats (1-1)
| Genèse 37:22 | וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל־הַבּוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל־אָבִיו |
| Et Reouven leur dit : Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et ne mettez pas la main sur lui. Afin de le délivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son père. |

