Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־יְהוּדָה (êl yhoudah)

Racine du mot en hébreu : יהודה
Racine du mot traduit : Yehoudah, Juda
Traduction : vers Yehoudah (Juda)
Remarques : nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)

5 résultats (1-5)

Genèse 38:22וַיָּשָׁב אֶל־יְהוּדָה וַיֹּאמֶר לֹא מְצָאתִיהָ וְגַם אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם אָמְרוּ לֹא־הָיְתָה בָזֶה קְדֵשָׁה
Et il retourna vers Yehoudah , et dit : Je ne l’ai pas trouvée, et aussi les gens du lieu m’ont dit : Il n’y a pas eu ici de consacrée.
2 Chroniques 24:23וַיְהִי לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה עָלָה עָלָיו חֵיל אֲרָם וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וַיַּשְׁחִיתוּ אֶת־כָּל־שָׂרֵי הָעָם מֵעָם וְכָל־שְׁלָלָם שִׁלְּחוּ לְמֶלֶךְ דַּרְמָשֶׂק
Et il arriva, à la révolution de l’année, l’armée d'Aram monta sur lui, et ils vinrent à Yehoudah et à Yéroushalaïm ; et ils détruisirent tous les princes du peuple issus du peuple, et renvoyèrent toutes leurs dépouilles au roi, à Darmêssêq.
Néhémie 2:5וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב וְאִם־יִיטַב עַבְדְּךָ לְפָנֶיךָ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵנִי אֶל־יְהוּדָה אֶל־עִיר קִבְרוֹת אֲבֹתַי וְאֶבְנֶנָּה
et je dis au roi : Si celà est bon au roi, et si ton serviteur est agréable devant toi;que tu m’envoies en Yehoudah, à la ville des tombes de mes pères, et je la bâtirai.
Néhémie 2:7וָאוֹמַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב אִגְּרוֹת יִתְּנוּ־לִי עַל־פַּחֲווֹת עֵבֶר הַנָּהָר אֲשֶׁר יַעֲבִירוּנִי עַד אֲשֶׁר־אָבוֹא אֶל־יְהוּדָה
Et je dis au roi : Si cela est bon au roi, qu’ils me donnent des lettres sur les gouverneurs de l’autre côté du fleuve, pour qu’ils me fassent passer jusqu’à ce que je vienne en Yehoudah.
Jérémie 35:17לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא אֶל־יְהוּדָה וְאֶל כָּל־יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עֲלֵיהֶם יַעַן דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ וָאֶקְרָא לָהֶם וְלֹא עָנוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×