Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְנֵהוּ (vayiknèhou)

Racine du mot en hébreu : קנה
Racine du mot traduit : posséder, acquérir, acheter,racheter
Traduction : et (il) l'acheta
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Genèse 39:1וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה
Et Yossef fut amené en Égypte ; et Potifar, officier du Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta de la main des Ismaélites qui l’y avaient amené.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×