Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאֶשְׂחַט (vvaêskhat)

Racine du mot en hébreu : שחט שׂחט
Racine du mot traduit : presser
Traduction : et je pressai
Remarques : verbe type "Ayib guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Genèse 40:11וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכּוֹס עַל־כַּף פַּרְעֹה
et la coupe du Pharaon était dans ma main, et je pris les raisins, et les pressai dans la coupe du Pharaon, et je mis la coupe dans la main du Pharaon.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×