Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׁכָּחֵהוּ (vayishkakhèhou)

Racine du mot en hébreu : שכח שׁכח
Racine du mot traduit : oublier, laisser dans l'oubli
Traduction : et (il) l'oublia
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Genèse 40:23וְלֹא־זָכַר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ
Mais le chef des échansons ne se souvint pas de Yossef, et l’oublia.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×