Décryptage de Genèse 40:23
וְלֹא־זָכַר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ
Mais le chef des échansons ne se souvint pas de Yossef, et l’oublia.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־זָכַר | זכר | se souvenir | et (il) ne se souvint pas | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| שַׂר־הַמַּשְׁקִים | שרר שׂרר | être le maître, être prince | le chef des échansons (littéralement :le chef de ceux faisant boire ) | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel avec article (משקה: échanson). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| אֶת־יוֹסֵף | יוסף | Yossef, Joseph | 1)Yossef (Joseph) 2)avec Yossef (Joseph) | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2))nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec). Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage. Signifie :qui ajoute (littéralement : ajoutant). |
| וַיִּשְׁכָּחֵהוּ | שכח שׁכח | oublier, laisser dans l'oubli | et (il) l'oublia | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |

