Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְמִקְטַנָּם (lémiktanam)

Racine du mot en hébreu : קטן
Racine du mot traduit : être petit, être peu
Traduction : pour le plus petit ( littéralement : depuis le petit d'eux)
Remarques : adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du(מִ)qui introduit le comparatif, et également introduit par la préposition inséparable (ל)

1 résultats (1-1)

Jérémie 31:34וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד
et ils n'enseigneront plus un homme avec son compagnon et un homme avec son frère pour dire :" connaissez Adonaï", car tous, ils me connaîtront depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux; déclaration d'Adonaï, car je pardonnerai leur iniquité, et leur manquement et je ne m'en souviendrai plus

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×