Décryptage de Jérémie 31:34
וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד
et ils n'enseigneront plus un homme avec son compagnon et un homme avec son frère pour dire :" connaissez Adonaï", car tous, ils me connaîtront depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux; déclaration d'Adonaï, car je pardonnerai leur iniquité, et leur manquement et je ne m'en souviendrai plus
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יְלַמְּדוּ | למד | apprendre, s'enseigner, s'exercer | (ils) enseigneront | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel Au Piel, signifie : enseigner, instruire |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־רֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | Selon le contexte 1)avec son compagnon 2) son compagnon | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec). 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־אָחִיו | אח | frère , parent, prochain | 1)son frère 2)avec son frère | Selon le contexte 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( avec, auprès de...) |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| דְּעוּ | ידע | savoir , connaître | sachez ! connaissez ! | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal impératif pluriel |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי־כוּלָּם | כל | tout, tous | car eux tous | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et relié par maqqef à la conjonction (כִּי) |
| יֵדְעוּ | ידע | savoir , connaître | (ils) sauront (ils) connaîtront | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| אוֹתִי | אותי | moi | Selon le contexte: 1)moi 2)avec moi | 1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְמִקְטַנָּם | קטן | être petit, être peu | pour le plus petit ( littéralement : depuis le petit d'eux) | adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du(מִ)qui introduit le comparatif, et également introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְעַד־גְּדוֹלָם | גדל | être ou devenir grand, grandir | et jusqu'au plus grand (littéralement : et jusqu'au grand d'eaux) | adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et relié par maqqef à la préposition (עַד : jusque) précédée du Vav conjonctif |
| נְאֻם־יְהוָה | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration d'Adonaï harangue d'Adonaï discours d'Adonaï parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֶסְלַח | סלח | pardonner | je pardonnerai | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| לַעֲוֺנָם | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | pour leur péché pour leur perversité pour leur dépravation pour leur tort pour leur iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit pat la préposition inséparable ( ל) |
| וּלְחַטָּאתָם | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | et pour leur manquement | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable ( ל) et précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶזְכָּר־עוֹד | זכר | se souvenir | je me souviendrai encore | verbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe (עוד:encore , de nouveau , continuellement , beaucoup). |

