Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׁלָחֵנִי (vayishlakhèni)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : et (il) m'a envoyé
et (il) m'envoya
et (il) m'envoya
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du vav inversif.
2 résultats (1-2)
| Genèse 45:7 | וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וּלְהַחֲיוֹת לָכֶם לִפְלֵיטָה גְּדֹלָה |
| Et Elohim m’a envoyé devant vous pour vous placer un reste dans le pays, et pour vous conserver la vie pour une grande échappée. |
| Néhémie 2:6 | וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ וְהַשֵּׁגַל יוֹשֶׁבֶת אֶצְלוֹ עַד־מָתַי יִהְיֶה מַהֲלָכֲךָ וּמָתַי תָּשׁוּב וַיִּיטַב לִפְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלָחֵנִי וָאֶתְּנָה לוֹ זְמָן |
| Alors le roi me dit ( et l'épouse du roi assise à son côté) : Jusqu'à quand sera ta marche, et quand reviendras-tu ? Et cela plut devant le roi; et il m’envoya, et je lui donnais un temps. |

