Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְכָל־מִצְרָיִם (lékhal mitsraim)

Racine du mot en hébreu : מצרים
Racine du mot traduit : Mitsraïm, Egypte
Traduction : pour toute l'Egypte

pour tous égyptiens
Remarques : Peut être :soit nom propre ou nom masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.

1 résultats (1-1)

Genèse 45:9מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל־אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל־מִצְרָיִם רְדָה אֵלַי אַל־תַּעֲמֹד
Hâtez-vous, et montez vers mon père, et vous lui direz : Ainsi dit ton fils, Yossef : Elohim m’a établi seigneur de toute l’Égypte ; descends vers moi, ne t’arrête pas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×