Décryptage de Genèse 45:9
מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל־אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל־מִצְרָיִם רְדָה אֵלַי אַל־תַּעֲמֹד
Hâtez-vous, et montez vers mon père, et vous lui direz : Ainsi dit ton fils, Yossef : Elohim m’a établi seigneur de toute l’Égypte ; descends vers moi, ne t’arrête pas.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַהֲרוּ | מהר | se hâter, s'empresser, accélérer | hâtez-vous (!) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel impératif pluriel. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| וַעֲלוּ | עלה | monter, croître | et montez (!) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֶל־אָבִי | אב | père | vers mon père | om masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| וַאֲמַרְתֶּם | אמר | dire | et vous direz | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| בִּנְךָ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| שָׂמַנִי | שים שׂים | mettre, placer | (il) m'a placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| לְאָדוֹן | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | pour seigneur | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְכָל־מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | pour toute l'Egypte pour tous égyptiens | Peut être :soit nom propre ou nom masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| רְדָה | ירד | descendre | descends donc | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אַל־תַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | ne t'arrête pas ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle). Signifie également : s'arrêter, rester debout |

