Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְאָבִיו (voulavi)

Racine du mot en hébreu : אב
Racine du mot traduit : père
Traduction : 1)et pour son père

2)et à son père
Remarques : nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

Genèse 45:23וּלְאָבִיו שָׁלַח כְּזֹאת עֲשָׂרָה חֲמֹרִים נֹשְׂאִים מִטּוּב מִצְרָיִם וְעֶשֶׂר אֲתֹנֹת נֹשְׂאֹת בָּר וָלֶחֶם וּמָזוֹן לְאָבִיו לַדָּרֶךְ
Et à son père il envoya ceci : dix ânes qui portent du meilleur d'Égypte, et dix ânesses chargées de grain, et de pain, et de nourriture pour son père, pour le chemin.
Lévitique 21:2כִּי אִם־לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו
excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère
1 Samuel 14:1וַיְהִי הַיּוֹם וַיֹּאמֶר יוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל אֶל־הַנַּעַר נֹשֵׂא כֵלָיו לְכָה וְנַעְבְּרָה אֶל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים אֲשֶׁר מֵעֵבֶר הַלָּז וּלְאָבִיו לֹא הִגִּיד
Et il arriva le jour et Ionatan , fils de Shaoul, dit au jeune homme portant ses effets: Marche, et passons vers la station des Pelishtim , de cet autre côté ; mais il n'annonça pas à son père.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×