Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיַחְבְּשֵׁנוּ (véyakhbshènou)
Racine du mot traduit : bander, attacher, panser, seller
Traduction : et (il) nous pansera
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel,précédé du Vav if.
1 résultats (1-1)
| Osée 6:1 | לְכוּ וְנָשׁוּבָה אֶל־יְהוָה כִּי הוּא טָרָף וְיִרְפָּאֵנוּ יַךְ וְיַחְבְּשֵׁנוּ |
| Venez! Que nous retournions vers Adonaï! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. |

