Décryptage de Osée 6:1

לְכוּ וְנָשׁוּבָה אֶל־יְהוָה כִּי הוּא טָרָף וְיִרְפָּאֵנוּ יַךְ וְיַחְבְּשֵׁנוּ
Venez! Que nous retournions vers Adonaï! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies.

Nota : Il a frappé: littéralement , nous avons "il frappera", car l'action est soit non accomplie,ou inachevée,ou prolongé, ou encore répétée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְכוּהלךaller, marcher Allez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel
וְנָשׁוּבָהשוב שׁובrevenir , retourner et que nous revenions (ou :retournions)

et retournons
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif masculin pluriel précédé du Vav
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
טָרָףטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces(il)a déchiréverbe type " Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , forme pausale
וְיִרְפָּאֵנוּרפאguérir, rétablir,assisteret (il) nous guériraverbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif
יַךְנכהfrapper(il) frapperaverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte
וְיַחְבְּשֵׁנוּחבש חבשׁbander, attacher, panser, seller et (il) nous panseraverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel,précédé du Vav if.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×