Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנָשׁוּבָה (vénashouvah)

Racine du mot en hébreu : שוב שׁוב
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et que nous revenions (ou :retournions)

et retournons
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif masculin pluriel précédé du Vav

6 résultats (1-6)

Genèse 22:5וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־נְעָרָיו שְׁבוּ־לָכֶם פֹּה עִם־הַחֲמוֹר וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד־כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם
Et Avraham dit à ses jeunes garçons: "Restez ici, vous, avec l'âne; et moi et le jeune garçon, que nous allions jusque-là, et nous nous prosternerons, et que nous retournions vers vous.
Nombres 14:4וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה
Et ils se dirent l’un à l’autre : donnons nous un chef, et retournons en Égypte.
1 Samuel 9:5הֵמָּה בָּאוּ בְּאֶרֶץ צוּף וְשָׁאוּל אָמַר לְנַעֲרוֹ אֲשֶׁר־עִמּוֹ לְכָה וְנָשׁוּבָה פֶּן־יֶחְדַּל אָבִי מִן־הָאֲתֹנוֹת וְדָאַג לָנוּ
Eux vinrent dans le pays de Tsouf, et Shaoul dit à son jeune homme qui était avec lui : Marche, et retournons, de peur que mon père n’ait négligé depuis les ânesses, et soit inquiet pour nous.
Lamentations 3:40נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה
Lamentations 5:21הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם
Osée 6:1לְכוּ וְנָשׁוּבָה אֶל־יְהוָה כִּי הוּא טָרָף וְיִרְפָּאֵנוּ יַךְ וְיַחְבְּשֵׁנוּ
Venez! Que nous retournions vers Adonaï! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×