Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־עֲשׂוֹת (im asot)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : s'il fait (littéralement :si faire)
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal infinitif construit relié par maqqef à la conjonction (אִם :si, quand, en cas de)
1 résultats (1-1)
| Michée 6:8 | הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה־טּוֹב וּמָה־יְהוָה דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם־עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם־אֱלֹהֶיךָ |
| On t`a fait connaître, ô homme, ce qui est bon, et ce qu' Adonaï demande de toi, C`est que tu pratiques la justice, que tu aimes la miséricorde,et que tu marches humblement avec ton Elohim. |

