Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲמִדֵהוּ (vayaamidèhou)

Racine du mot en hébreu : עמד
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   
Traduction : et (il) le fit se tenir debout

et (il) le fixa

et (il) l'érigea

et (il) l'établit
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout

2 résultats (1-2)

Genèse 47:7וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה
Et Yossef fit venir Yaaqov, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon ; et Yaaqov bénit le Pharaon.
Nombres 27:22וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ וַיִּקַּח אֶת־יְהוֹשֻׁעַ וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי כָּל־הָעֵדָה
Et Moshêh fit comme Adonaï lui avait ordonné ; et il prit Yehoshoua et le fit se tenir debout devant Êl'azar, le prêtre, et devant toute la communauté.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×