Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲמִדֵהוּ (vayaamidèhou)
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter
Traduction : et (il) le fit se tenir debout
et (il) le fixa
et (il) l'érigea
et (il) l'établit
et (il) le fixa
et (il) l'érigea
et (il) l'établit
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
Signifie également : s'arrêter, rester debout
Signifie également : s'arrêter, rester debout
2 résultats (1-2)
| Genèse 47:7 | וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה |
| Et Yossef fit venir Yaaqov, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon ; et Yaaqov bénit le Pharaon. |
| Nombres 27:22 | וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ וַיִּקַּח אֶת־יְהוֹשֻׁעַ וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי כָּל־הָעֵדָה |
| Et Moshêh fit comme Adonaï lui avait ordonné ; et il prit Yehoshoua et le fit se tenir debout devant Êl'azar, le prêtre, et devant toute la communauté. |

