Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־שְׁבוּתֵיכֶם (êt shvoutèykhêm)
Racine du mot traduit : faire prisonnier, emmener captif
Traduction : vos captivités ( ou : vos captifs)
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
1 résultats (1-1)
| Sophonie 3:20 | בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם כִּי־אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכֹל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם אָמַר יְהוָה |
| En ce temps-là, je vous ferai venir, et à l'époque, je vous rassemblerai car je vous donnerai pour nom et pour louange parmi tous les peuples de la terre, je retournerai vos captifs à vos yeux, dit Adonaï. |

