Décryptage de Sophonie 3:20

בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם כִּי־אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכֹל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם אָמַר יְהוָה
En ce temps-là, je vous ferai venir, et à l'époque, je vous rassemblerai car je vous donnerai pour nom et pour louange parmi tous les peuples de la terre, je retournerai vos captifs à vos yeux, dit Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בָּעֵתעתtemps, époqueau temps ( ou: à l'époque)nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהִיאהיאelle ;celle-là    la celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article
אָבִיאבואvenirje ferai venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
וּבָעֵתעתtemps, époqueet au temps ( ou : et à l'époque)nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.
קַבְּצִיקבץrecevoir, accueillir, amasser, rassembler je rassemblerai ( littéralement : rassembler de moi; mon action de rassembler)verbe conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Ici, le suffixe personnel est complément d'objet direct (COD)
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
כִּי־אֶתֵּןנתןdonnercar je donnerai

verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי)
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
לְשֵׁםשם שׁםnompour (un) nomnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלִתְהִלָּההללêtre clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü)et pour louangenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל)et précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
עַמֵּיעםpeupleles peuples denom masculin pluriel à l'état construit
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
בְּשׁוּבִישוב שׁובrevenir , retourner lorsque je reviendrai (littéralement :dans mon action de revenir )

lorsque je retournerai ( littéralement :dans mon action de retourner)

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב)
אֶת־שְׁבוּתֵיכֶםשבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captifvos captivités ( ou : vos captifs)nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
לְעֵינֵיכֶםעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverspour vos yeux ( littéralement : pour les yeux de vous)

à vos yeux ( littéralement : aux yeux de vous)
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×