Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָל־מוֹעֲדֵי (voulkhal moadèy)

Racine du mot en hébreu : יעד
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et pour tous (les) temps (fixé) de

et pour tous (les) temps (déterminé) de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

Esdras 3:5וְאַחֲרֵיכֵן עֹלַת תָּמִיד וְלֶחֳדָשִׁים וּלְכָל־מוֹעֲדֵי יְהוָה הַמְקֻדָּשִׁים וּלְכֹל מִתְנַדֵּב נְדָבָה לַיהוָה
et après cela l’holocauste continuel, et pour les mois et pour tous les temps fixés d'Adonaï qui étaient sanctifiés, et pour quiconque offrant librement une offrande volontaire à Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×