Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָלָנוּ (vvalanou)

Racine du mot en hébreu : לנו
Racine du mot traduit : à nous, pour nous
Traduction : et à nous

et pour nous
Remarques : préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, précédée du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

Esdras 4:3וַיֹּאמֶר לָהֶם זְרֻבָּבֶל וְיֵשׁוּעַ וּשְׁאָר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְיִשְׂרָאֵל לֹא־לָכֶם וָלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ כִּי אֲנַחְנוּ יַחַד נִבְנֶה לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ הַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס
Et Zeroubavêl, et Yèshoua, et le reste des chefs des pères d’Israël, leur dirent : Ce n'est pas à vous, mais à nous de bâtir une maison à notre Elohim, mais nous ensemble, nous bâtirons à Adonaï, l'Elohim d’Israël, comme nous l’a ordonné le roi Corêsh, roi de Parass.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×