Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְחַטָּאָה (lékhataah)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : pour sacrifice pour le péché

pour péché
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne

1 résultats (1-1)

Esdras 6:17וְהַקְרִבוּ לַחֲנֻכַּת בֵּית־אֱלָהָא דְנָה תּוֹרִין מְאָה דִּכְרִין מָאתַיִן אִמְּרִין אַרְבַּע מְאָה וּצְפִירֵי עִזִּין לְחַטָּאָה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל תְּרֵי־עֲשַׂר לְמִנְיָן שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל
et ils présentèrent pour la dédicace de cette maison de l'Êlah : cent taureaux,deux cents béliers, quatre cents agneaux, et des boucs de chèvres pour sacrifice pour le péché. Pour sur tout Israël, douze boucs, pour le nombre des tribus d’Israël.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×