Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְחַטָּאָה (lékhataah)
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : pour sacrifice pour le péché
pour péché
pour péché
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
Langue Hébreue et Araméenne
Langue Hébreue et Araméenne
1 résultats (1-1)
| Esdras 6:17 | וְהַקְרִבוּ לַחֲנֻכַּת בֵּית־אֱלָהָא דְנָה תּוֹרִין מְאָה דִּכְרִין מָאתַיִן אִמְּרִין אַרְבַּע מְאָה וּצְפִירֵי עִזִּין לְחַטָּאָה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל תְּרֵי־עֲשַׂר לְמִנְיָן שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל |
| et ils présentèrent pour la dédicace de cette maison de l'Êlah : cent taureaux,deux cents béliers, quatre cents agneaux, et des boucs de chèvres pour sacrifice pour le péché. Pour sur tout Israël, douze boucs, pour le nombre des tribus d’Israël. |

