Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַכֹּהֲנִים (vouvakohanim)

Racine du mot en hébreu : כהן
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : et parmi les prêtres
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Esdras 8:15וָאֶקְבְּצֵם אֶל־הַנָּהָר הַבָּא אֶל־אַהֲוָא וַנַּחֲנֶה שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה וָאָבִינָה בָעָם וּבַכֹּהֲנִים וּמִבְּנֵי לֵוִי לֹא־מָצָאתִי שָׁם
Et je les rassemblai vers le fleuve qui vient vers Ahava, et nous campions là trois jours ; et je distinguai parmi le peuple et parmi les prêtres, et je n’y trouvai pas des fils de Lévi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×