Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַכֹּהֲנִים (vouvakohanim)
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : et parmi les prêtres
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Esdras 8:15 | וָאֶקְבְּצֵם אֶל־הַנָּהָר הַבָּא אֶל־אַהֲוָא וַנַּחֲנֶה שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה וָאָבִינָה בָעָם וּבַכֹּהֲנִים וּמִבְּנֵי לֵוִי לֹא־מָצָאתִי שָׁם |
| Et je les rassemblai vers le fleuve qui vient vers Ahava, et nous campions là trois jours ; et je distinguai parmi le peuple et parmi les prêtres, et je n’y trouvai pas des fils de Lévi. |

