Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־נִבְדְּלוּ (lo nivdlou)
Racine du mot traduit : se séparer, dissocier, disjoindre, isoler
Traduction : (ils ou elles) ne se sont pas séparés
Remarques : verbe conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
N'existe pas au Paal
N'existe pas au Paal
1 résultats (1-1)
| Esdras 9:1 | וּכְכַלּוֹת אֵלֶּה נִגְּשׁוּ אֵלַי הַשָּׂרִים לֵאמֹר לֹא־נִבְדְּלוּ הָעָם יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַיְבוּסִי הָעַמֹּנִי הַמֹּאָבִי הַמִּצְרִי וְהָאֱמֹרִי |
| Et comme celles-ci finirent, les princes s’approchèrent vers moi, pour dire : Le peuple d’Israël, et les prêtres et les leviim, ne se sont pas séparés des peuples des pays. Selon leurs abominations, pour le kenaani, le khitti, le perizi , le yevoussi, l'ammoni, le Moavi, l'égyptien, et l'êmori, |

