Décryptage de Esdras 9:1
וּכְכַלּוֹת אֵלֶּה נִגְּשׁוּ אֵלַי הַשָּׂרִים לֵאמֹר לֹא־נִבְדְּלוּ הָעָם יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַיְבוּסִי הָעַמֹּנִי הַמֹּאָבִי הַמִּצְרִי וְהָאֱמֹרִי
Et comme celles-ci finirent, les princes s’approchèrent vers moi, pour dire : Le peuple d’Israël, et les prêtres et les leviim, ne se sont pas séparés des peuples des pays. Selon leurs abominations, pour le kenaani, le khitti, le perizi , le yevoussi, l'ammoni, le Moavi, l'égyptien, et l'êmori,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּכְכַלּוֹת | כלה | être fini, être achevé | (littéralement : et comme l'action de finir) | verbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif |
| אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)celles-ci 2) ceux-ci | pronom démonstratif pluriel |
| נִגְּשׁוּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | (ils ou elles) s'approchèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| הַשָּׂרִים | שרר שׂרר | être le maître, être prince | les princes | nom masculin pluriel avec article Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא־נִבְדְּלוּ | בדל | se séparer, dissocier, disjoindre, isoler | (ils ou elles) ne se sont pas séparés | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation. N'existe pas au Paal |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְהַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et les prêtres et les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. |
| וְהַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | et les leviim (Lévites) | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| מֵעַמֵּי | עם | peuple | (issu) des peuples de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָאֲרָצוֹת | ארץ | terre, pays | les pays | nom féminin le pluriel avec article |
| כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | comme leurs horreurs comme leurs abominations | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| לַכְּנַעֲנִי | כנעני | Kenaani ,cananéen | pour le kenaani (le cananéen) | nom propre de peuple introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| הַחִתִּי | חת | khitti, khétéen, khéthien | le khitti (khétéen) | nom de peuple masculin singulier avec article. Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser |
| הַפְּרִזִּי | פרזי | perizi, pérézien | le perizi (pérézien) | nom de peuple masculin singulier avec article. Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts). |
| הַיְבוּסִי | יבוסי | yevoussi, jébusien | le yevoussi (jébusien ) | nom propre de peuple avec article Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser |
| הָעַמֹּנִי | עמון | Ammon | l'ammoni (ammonite) | nom de peuple masculin singulier avec article. |
| הַמֹּאָבִי | מואב | Moav, Moab | le Moavi | nom de peuple masculin singulier avec article Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| הַמִּצְרִי | מצרי | mitsri, égyptien | l'égyptien | nom masculin singulier avec article |
| וְהָאֱמֹרִי | אמרי | Amoréen, Emori | et l'êmori (amoréen) | nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif |

