Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאֶפְרְשָׂה (vvaêfrsah)

Racine du mot en hébreu : פרש פרשׂ
Racine du mot traduit : déployer, étendre, répandre
Traduction : et je déployai
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav inversif.


Dans le sens : pour prier

1 résultats (1-1)

Esdras 9:5וּבְמִנְחַת הָעֶרֶב קַמְתִּי מִתַּעֲנִיתִי וּבְקָרְעִי בִגְדִי וּמְעִילִי וָאֶכְרְעָה עַל־בִּרְכַּי וָאֶפְרְשָׂה כַפַּי אֶל־יְהוָה אֱלֹהָי
Et lors de l’offrande du soir, je me levai de mon humiliation, et lorsque j'avais déchiré mon manteau et ma tunique. Et je fléchis sur les genoux, et e déployai mes paumes vers Adonaï mon Elohim,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×