Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאַשְׁמָתֵנוּ (véashmatènou)

Racine du mot en hébreu : אשם אשׁם
Racine du mot traduit : manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté
Traduction : et notre culpabilité
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Esdras 9:6וָאֹמְרָה אֱלֹהַי בֹּשְׁתִּי וְנִכְלַמְתִּי לְהָרִים אֱלֹהַי פָּנַי אֵלֶיךָ כִּי עֲוֺנֹתֵינוּ רָבוּ לְמַעְלָה רֹּאשׁ וְאַשְׁמָתֵנוּ גָדְלָה עַד לַשָּׁמָיִם
et j'ai dit : Mon Elohim, je suis confus, et j’ai été couvert de honte pour élever ma face vers toi, mon Elohim ; car nos iniquités se sont multipliées vers le haut de tête, et notre culpabilité a grandi jusqu’aux cieux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×