Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עֲזָבָנוּ (azavanou)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : (il) nous a abandonné
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel

1 résultats (1-1)

Esdras 9:9כִּי־עֲבָדִים אֲנַחְנוּ וּבְעַבְדֻתֵנוּ לֹא עֲזָבָנוּ אֱלֹהֵינוּ וַיַּט־עָלֵינוּ חֶסֶד לִפְנֵי מַלְכֵי פָרַס לָתֶת־לָנוּ מִחְיָה לְרוֹמֵם אֶת־בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּלְהַעֲמִיד אֶת־חָרְבֹתָיו וְלָתֶת־לָנוּ גָדֵר בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִָם
car nous sommes serviteurs, et dans notre esclavage, notre Elohim ne nous a pas abandonnés, et il a incliné sur nous affection devant les rois de Parass, pour nous donner une subsistance pour mettre en honneur la maison de notre Elohim et pour ériger ses ruines, et pour nous donner dun mur en Yehoudah et à Yéroushalaïm.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×