Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלַשֹּׂרֵקָה (vélasorèkah)
Racine du mot traduit : entrelacer, tresser
Traduction : et au pied de vigne
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif.
Le sens de ce mot vient de l'idée de vrille, entrelacement, qui est la vigne noble par excellence.
Le sens de ce mot vient de l'idée de vrille, entrelacement, qui est la vigne noble par excellence.
1 résultats (1-1)
| Genèse 49:11 | אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירוֹ וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ וּבְדַם־עֲנָבִים סוּתוֹ |
| Enchainant au cep son ânon, et au pied de vigne le fils de son ânesse ; il a lavé dans le vin son habit, et dans le sang du raisin son vêtement. |

